Proverbat janë fraza të
shkurtra që shprehim me pak fjalë fílozofìnë
popullore (urtinë popullore). Pikërisht
për këtë, ato thirren nga popuffi edhe
fjalë të urta.
Proverbat janë të përhapur në
të gjithë botën dhe nuk ka dyshim se
midis tyre hasen edhe ngjashmëri apo identitete.
Megjithatë, çdo popull ka proverbat e
tij, të ndërtuara sipas psikologjisë
dhe përvojes së tij jetësore, filozofike
e historike. Nganjëhere është e lehtë
të caktohet pak a shumë një moshë
për një proverb të caktuar, por në
më të shumtën është e vështirë
aq më tepër që në rrymë të
kohës, proverbat edhe evoluojnë e mund të
marrin edhe trajta disi të ndryshme. Kështu
p.sh., për proverbat që përmend Bardhi
në librin e tij (ta zemë, "Ku shkel
turku, nuk mbin bar"), mund të themi se
së paku ato datojnë që nga viti 1635,
ndonëse mund të jenë edhe më të
vjetër. Një proverb si "Harro mushkë
Valarenë se Ali Pashanë na e prenë"
duhet të jetë së paku i vitit 1822.
Si rregur një proverb që haset në Shqipëri,
haset pak a shumë i njëjtë te arbëreshët
e Italisë etj. duhet të jetë i vjetër
së paku duke datuar nga shekulli i largimit të
arbëreshëve nga Shqipëria. Kështu,
p.sh., ndodh me proverbin "Lisi bën mëkan'
e dega e klá" (De Rada 1866) që haset
edhe te Mitko e Dine "Lisat bënjën
mëkata, degatë qajnë" (Dine, 1908)
etj. Edhe prania e turqizmave mund të jetë
dëshmi e moshës: të tillë proverba
mund të kenë lindur pas pushtimit otoman
të Shqipërisë, por kjo nuk largon mundësinë
që këto proverba të kenë lindur
më parë e më pas të kenë
pësuar këtë transformim të lehtë
që nuk prek brendinë, por vetëm anën
e jashtme. Të tillë proverba mund të
jenë, p.sh., "Gjën'e neqezit e gëzon
xhymerti", "Kush të det me ba sefa,
gjen dehallin ndë shtëpi', "Gjëj'e
turkut, haj' e ujkut etj. Interesant është
në këtë vështrim, mbasi tregon
pikërisht fazën e evoluimit të tij,
proverbi që hasim te "Dorëshkrimi i
Pragës" i Mitkos: "Goja verë,
barku grunar" që në popull sot haset
në formën "Goja behar, barku grunar".
Nuk është çudi që korrigjimin
prej puristi ta ketë bërë Mitkoja,
mbasi te Dineja proverbin e gjejmë në formën
e dytë, pra me turqizma.
Proverbat hasen në formën e një vargu
apo të dy deri tri vargjeve si edhe në formën
e një fraze në prozë. Është
mirë, ndërkaq, që të mos ngatërrohet
proverbi me shprehjen popullore, mbasi proverbi, veç
të tjerave, ka një kuptim të plotë
në vetvete, kurse frazeologjia është
një shprehje që e merr kuptimin kur lidhet
me një frazë tjetër, bëhet pjesë
e kësaj fraze, mbasi në vetvete nuk është
e mbaruar si frazë. Kështu, p.sh., "për
mustaqet e Çelos është një shprehje
frazeologjike e jo një proverb.
Proverbat shqiptarë janë të pasur me
mendime dhe shprehin përvojë të gjatë.
Ata janë përhapur në tërë
Shqipërinë, por duhet thënë se
Kruja e malësia e saj shquhen për proverba
me të vërtetë të bukur dhe të
ndërtuar me hollësi artistike (p.sh., "Gjithkuj
ia di trani e carani", "Rrena qet tym, e
vërteta flakë", "Në rranxa
gjinet fullanxa", "Pyka e re shtyn të
vjetrën", "Byrekun që s'e ha,
për mue u djegtë", "Peshk' pa
halë e shpi pa fjalë, s'ka" etj.).
Proverbat flasin për dukuri dhe situata të
ndryshme në jetën e njeriut. Në to
shpaloset qartë filozofia e popullit dhe ne gjejmë
në to vlerësime për shumë dukuri
e anë të jetës. Në këtë
vështrim ato janë mësime të vërteta
megjithatë do të ishte punë e kotë
të orvateshe e të gjeje një konsekuencë
të plotë në të gjitha proverbat:
shpeshherë për të njëjtën
dukuri mund të hasen vlerësime të ndryshme,
madje edhe të kundërta. Kjo vjen nga fakti
se proverbat janë krijuar nga njerëz e shtresa
të ndryshme dhe për këtë nganjëherë
është e vështirë të shmangen
ndryshimet. Sidoqoftë ka proverba që flasin
për jetën, për dukuri shoqërore
për natyrën e njeriut, për cilësitë
dhe të metat e tij, për natyrën, për
familjen, për detyrat e secilit etj. Madje, shpesh,
mbledhësit e folklorit përpiqen t'i renditin
ato duke i ndarë në grupe sipas tematikës
që ato trajtojnë. Kështu veprojnë
një pjesë, mbasi një pjesë tjetër
i rendit sipas rendit alfabetik (duke marrë për
bazë fjalën e parë) duke qënë
se mendojnë që proverbat nuk mund të
kufizohen nga ana tematike, mbasi përdorimi i
tyre në praktikë nuk njeh tematikë
dhe praktikisht përshtatet në mënyrë
figurative për shumë situata e dukuri të
ndryshme. Sidoqoftë një farë organizimi
i tyre nevojitet kur ato mblidhen për të
bërë më të volitshëm përdorimin
e tyre. Kështu veprojnë mbledhësit
më të shquar të proverbave tanë,
siç kanë qenë Kolë Kamsi me
"Goja e popullit" (1943), Sotir Kolea me
"Një tufë proverba" (1944) etj.
Përsa u përket formave të proverbave
mund të përmendim disa prej tyre..
1) Një varg i thjeshtë i ndarë në
dy hemistëkë të rimuar:
Buk'e hi e ndë shtëpi. Gjen shesh, bën
përshesh. Ferra e nisi, ferra e grisi.
Po mund të jenë edhe dy vargje:
Bukuria s'është për fis,/ po kush di
e kullandris. Kurë nuk e ke zanat,/ mos u bën
hoxhë në fshat.
Edhe tristikët nuk janë të rrallë:
Ia dha drurit, u tha,/ ia dha gurit, u ça,/
ia dha njeriut - dhe e mbajti. Ku hanë e s'apin,
ku flet e s'të dëgjojnë,/ zot ynë
mos të shtiftë!
Në te gjitha këto raste, vargjet dhe sidomos
rimat, janë mjete
mnemoteknike (që shërbejnë për
kujtesën, për t'i mbajtur mend). Sidoqoftë
është me vend të themi këtu që
zakonisht me anë të rimës (qoftë
kjo edhe e brendshme) vihen në dukje fjalët
më të rëndësishme, ato që
bartin idenë e proverbit. Shembujt e mësipërm
e tregojnë këtë. Ja dhe një shembull
me një rimë të brendshme të qartë:
"Nëma e solli, gjëma e mori".
2) Vendin e rimës mund ta zërë aliteracioni,
ky jo vetëm në proverba që kanë
formën e vargut po edhe në ato që kanë
formën e një fraze në prozë.
Çdo mizë nuk bën mjaltë. Ngordhi
macja, u ngjall miu. Ka të keqen e kalorësit,
se i varen këmbët.
3) Shpesh hasen proverba në formë antiteze,
kontrasti: Bëri të pjellë, dështoi.
Vdis pa të dua. Keq me burrë, keq pa burrë.
4)Formë tepër e përdorur është
ajo e pyetjes.
Ku di dhia ç'është tagjia? Ç'la
dimri të marrë morteja?
Ka raste kur pyetja ka edhe përgjigjen të
shprehur: Zure gjarprin? Shtypi kokën. Polli
kau? Të rruat viçi.
5) Herë-herë proverbi ka formën e
një morali fabule.
Në mos gjeça konop gjetiu, po vi Pashë
e virrem te ti. Miun s'e nxinte vëra, hiqte dhe
kungullin pas. Shumë herë dhe dhelpra q'është
aqë dinake, zihet për katër këmbësh.
Shpinin ulkun ta pagëzonjën e ay u thosh:
"Ja dhentë tek na turbullojnë ujët!".
6) Shpesh proverbi ka formën e një rregulle
jete apo të një neni të kanunit të
maleve:
Gusht e gunë. Prilli këndon bilbili. Marsi
çan lëkurët shkurti shkurton urët.
Gjaku ujë s'bëhet. Gjumi i tepërt,
rroba të vjetra.
Shpeshherë proverbat kalojnë nga letërsia
e shkruar dhe bëhen popullore. Shumë vargje
të N.Frashërit janë bërë
proverba (Punë, punë natë e ditë
që të shohim pakëz dritë). Një
proverb që e gjejmë te Mitkoja "Duaj,
të të duan" duket qartë se vjen
nga Shën Agostini "Si vis amari, ama"
etj. në të tilla raste kemi maksima që
kthehen e bëhen proverba popullore..